Thailanda este renumită pentru zâmbetele sale, iar de-a lungul anilor a adoptat cu mândrie numele de Țara Râsului și a iubirii. Dar cât de mult înțelegem noi străinii cu adevărat despre zâmbetul thailandez?
Răspunsul este: aproape nimic.

Și iată de ce…
Thailandezii și-au construit o reputație cu adevărat admirabilă pentru a face viața distractivă și ușoară, iar zâmbetul este un ingredient cheie pentru a menține o stare de spirit bună și a înlătura cutele vieții.
Dar, dacă tu crezi că zâmbetul thailandez este pur și simplu folosit pentru a arăta că-ți place ceva sau cineva, te înșeli foarte mult.
Zâmbetul thailandez este mult mai complicat decât pare la prima vedere. Atât de mult, de fapt, încât chiar și un expat experimentat îl poate interpreta greșit. Acest lucru poate fi iertat, deoarece dacă nu ai studiat intens numeroasele variații, este aproape imposibil să descifrezi care zâmbet este folosit într-o anumită situație.
O greșeală comună
Poate cel mai frecvent caz de interpretare greșită a zâmbetului este turistul de sex masculin care presupune că fiecare zâmbet timid pe care îl primește de la o femeie thailandeză înseamnă că aceasta își dorește să se culce cu el. De fapt, majoritatea acestor zâmbete vor cădea probabil în categoria „Oh, Dumnezeule! este un străin, doar o să zâmbesc politicos”.
A doua cea mai mare interpretare greșită este să presupunem că majoritatea zâmbetelor sunt necinstite sau neintenționate. De foarte multe ori, oameni de-ai locului, care sunt de obicei nemulțumiți sau doar își dau cu părerea, spun: „Ai grijă, zâmbetele nu sunt adevărate prietene” sau „Trebuie să te uiți în spatele zâmbetului, nenorocitule”.
Ei bine, ultima remarcă este destul de adevărată, dar nu neapărat pentru că zâmbetul are o intenție diabolică în spate, ci pentru că trebuie să înveți „codul zâmbetului”, ca să spunem așa. Odată ce o faci, vei înțelege acest aspect al culturii thailandeze puțin mai mult și vei putea înțelege anumite situații mult mai bine.
Zâmbetul thailandez are un oarecare geniu în spate, prin faptul că permite cuiva să exprime o serie de emoții fără a lua măsuri fizice sau verbale. Este o formă de comunicare capabilă să tempereze confruntarea, să ușureze situațiile dificile și să-și arate aprecierea.
Dacă vrei cu adevărat să știi ce se află în spatele unui zâmbet thailandez, există 13 „yim” (zâmbete) documentate neoficial de descifrat:
Cele 13 zâmbete ale Thailandei
- Yim yaw / ยิ้มเยาะ – Acest zâmbet poate fi folosit în două moduri: în primul rând, când tachinezi pe cineva și, în al doilea rând, când vrei să exprimi cuvintele „ți-am spus așa”, fără a fi de fapt atât de dur.
- Yim cheun chom / ยิ้มชื่นชม – Acest zâmbet este un zâmbet controlat, dar frumos, care exprimă cuvintele „Te admir” sau „Sunt mândru de tine”.
- Yim mai awk / ยิ้มไม่ออก – Acesta este zâmbetul folosit atunci când ascundeți o emoție dificilă. Este zâmbetul „Încerc din răsputeri să zâmbesc, dar mă lupt”. Acest lucru poate fi folosit atunci când cineva are inima zdrobită sau rănit fizic.
- Yim mee lessanai / ยิ้มมีเลสนัย – Acesta este un zâmbet viclean care maschează intențiile rele. Dacă vă supărați cu adevărat partenerul thailandez, probabil că ar trebui să vă faceți griji dacă primiți acest zâmbet în schimb.
- Yim chuead chuean / ยิ้มเชือดเฉือน – Asemănător cu Yim mer lessanai, dar mai mult zâmbetul „Mwhahaha” de tip rău, acesta este folosit de o persoană care se află într-o poziție de putere față de altcineva.
- Yim dor dhaan / ยิ้มต่อต้าน – Acest zâmbet indică faptul că nu ești de acord, dar aprobi ideea sau acțiunea indiferent. Este zâmbetul „Poți merge înainte, dar știi că nu sunt de acord și că ideea ta nu este una bună”.
- Yim sao / ยิ้มเศร้า – Acesta este zâmbetul standard al tristeții, unul care indică că cineva cu adevărat nu este fericit.
- Yim haeng / ยิ้มแห้ง – Acesta este zâmbetul uscat, cunoscut și sub numele de zâmbetul „Știu că vă datorez banii, dar nu-i am”.
- Yim suu suu! / ยิ้มซื่อซื่อ – Acesta este zâmbetul de încurajare, zâmbetul „Tu/eu pot să o fac”.
- Yim yoh-yae / ยิ้มเหยาะแหยะ – Acest zâmbet este echivalentul thailandez cu a sugera că nu merită să te superi pentru ceva care pare destul de rău, dar s-a întâmplat și nu poate fi schimbat. În esență, este zâmbetul „nu are rost să plângi pentru laptele vărsat”.
- Yim thang nam daa / ยิ้มทั้งน้ำตา – Acest zâmbet trebuie interpretat în context, deoarece poate însemna două lucruri diferite. Pe de o parte poate însemna „Sunt atât de fericit că plâng înăuntru”, iar pe de altă parte, având în vedere diferite circumstanțe, „Sunt atât de trist pe dinăuntru, dar încă zâmbesc”.
- Fuoon Yim / ฝืนยิ้ม – Acesta este zâmbetul „mai jing jai” (tradus literal ca „inima nu reală”). Este un zâmbet rigid și oarecum fals. De exemplu, „Ar trebui să râd de glumă, dar nu este amuzant, așa că voi zâmbi în schimb și te voi ajuta să mergi mai departe”.
- Yim taak thaai / ยิ้มทักทาย – Acesta este zâmbetul comodității, un zâmbet politicos care vă permite să recunoașteți pe cineva pe care nu-l cunoașteți atât de bine sau pe cineva cu care nu veți intra într-o conversație lungă. Este aproape cel mai obișnuit zâmbet pe care îl veți obține atunci când vă aflați în Thailanda.



Sursa: https://www.thethailandlife.com

Thailandezul te invită să descoperi experiențe de neuitat în Asia de Sud-Est. Scopul meu este să ofer vacanțe autentice, care merg dincolo de turismul obișnuit, combinând cultura locală, gastronomia autentică și aventuri originale. Călătoriile mele includ Thailanda, Vietnam și Bali, astfel încât să ai parte de o perspectivă completă asupra acestor destinații fascinante.
Lasă un răspuns